< img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=644575994552198&ev=PageView&noscript=1" />
Speak Turkish With AI
Turkish is a language worth mastering, and there are several compelling reasons to do so. First, it's spoken across the world, not only in Turkey but also in countries like Germany, Cyprus, and Greece. With approximately 80 million Turkish speakers worldwide, it's one of the top 20 most commonly spoken languages.Whether you're interested in travel, international relations, or simply expanding your linguistic horizons, learning Turkish through platforms like SpeakPal—an AI language tutor—can be the best way to embark on this rewarding journey.
AI Language Learning: Examples of  Turkish  Grammar
(Prídavné mená): büyük, küçük, mavi
1.“Köpek büyük.” (Pes je veľký.)
2.“Bu mavi bir kitap.” (Toto je modrá kniha.)
(príslovky): hızlı, yavaş, sık sık
1.“O hızlı koşar.” (Beží rýchlo.)
2.“O yavaş konuşur.” (Hovorí pomaly.)
(Články): bir, -(y)ı, -(n)in
1.“O bir kitap var.” (Má knihu.)
2.“Bu o şehir.” (Toto je toto mesto.)
(Podmienky): eğer, o zaman, -se
1.“Eğer hızlı koşarsan, kazanırsın.” (Ak budete bežať rýchlo, vyhráte.)
2.“Giderdik, eğer yağmur yağmazsa.” (Pôjdeme, ak nebude pršať.)
(Podstatné mená): köpek, şehir, aşk
1.“Köpek çok büyük.” (Pes je veľmi veľký.)
2.“Büyük bir şehirde yaşıyorum.” (Bývam vo veľkom meste.)
(Perfektný progresívny): -miş, -mişti, -miş olacak
1.“O Türkçe öğrenmiş.” (Učil sa turecký jazyk.)
2.“Bilgisayar oyunu oynamış olacağız.” (Budeme hrať počítačovú hru.)
(Predložky): -de, -e, -den
1.“Kitap masada.” (Kniha je na stole.)
2.“Köpek masanın altında.” (Pes je pod stolom.)
(Progresívne): -iyor, -ıyordu, -ecek
1.“Ben Türkçe öğreniyorum.” (Učím sa turecky.)
2.“Bilgisayar oyunu oynayacağız.” (Budeme hrať počítačovú hru.)
(Zámena/determinátory): o, bu, bazı
1.“O benim arkadaşım.” (Je to môj priateľ.)
2.“Ben bazı kitaplar istiyorum.” (Chcem nejaké knihy.)
(Vety): Seni seviyorum.
1.“Seni seviyorum daha fazla sözcükler ifade edebilir.” (Milujem ťa viac ako slová dokážu vyjadriť.)
2.“Unutma ki, seni seviyorum.” (Pamätaj si, že ťa milujem.)
(Napäté porovnanie): daha … -den, kadar … gibi, en …
1.“O her gün koşar.” (Beží každý deň.)
2.“O yarın koşacak.” (Zajtra bude bežať.)
(Časy): şimdiki zaman, geçmiş zaman, gelecek zaman
1.“Ben şimdi çalışıyorum.” (Teraz pracujem.)
2.“O bütün gün çalıştı.” (Pracoval celý deň.)
(Slovesá): yemek, içmek, uyumak
1.“Bizim şimdi koşmamız gerekiyor.” (Teraz by sme mali bežať.)
2.“Bunu görebilir misin?” (Vidíš to?)
Learn Turkish Tongue Twisters and Master Grammar
1. Dal sarkar, kartal kalkar, kartal kalkar, dal sarkar.
Preložiť: Vetva sa ohýba, orol stúpa, orol stúpa, vetva sa ohýba.
2. Şu yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak, sarımsaklamasak da mı saklasak?
Preložiť: Mali by sme tento jogurt konzervovať s cesnakom alebo bez cesnaku?
3. Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi.
Preložiť: Tento roh je letný kútik, tento roh je zimný kútik, uprostred je fľaša vody.
4. Bu tarlada tilki var, bu tarlada tilki yok.
Preložiť: V tejto oblasti je líška, v tejto oblasti nie je žiadna líška.
5. Kırk küp kırkı da kırmızı kırk küp.
Preložiť: Štyridsať pohárov, všetkých štyridsať je červených štyridsať pohárov.
6. Şemsiye şemsiyeciye, şemsiyeci şemsiyeye.
Preložiť: Dáždnik predajcovi dáždnikov, predajca dáždnikov k dáždniku.
7. Bu buğdayları buğday ambarına koymalı.
Preložiť: Tieto pšenice by mali byť vložené do pšeničnej stodoly.
8. Bir berber bir berbere gel beraber bir berber dükkânı açalım demiş.
Preložiť: Holič povedal inému holičovi, poďme spolu otvoriť holičstvo.
9. Kara kedi kara kartal, kara kartal kara kedi.
Preložiť: Čierna mačka, čierny orol, čierny orol, čierna mačka.
10.Pekmezi pekmezciye pekmezci pekmeze dökmez.
Preložiť: Predajca melasy nelieva melasu na predajcu melasy.
11. Tilki tilkilik yapar, tilkilik yapmayan tilki tilki değildir.
Preložiť: Líška pôsobí ako líška, líška, ktorá nekoná líška, nie je líška.
12. Testere testereyi testere ile testereler.
Preložiť: Píla píla pílou pílou.
13. Bir pirinç tanesi binlerce dişlidir.
Preklad: Jedno zrno ryže má tisíce zubov.
14. Üç tas has hoşaf, beş tas has hoşaf.
Preložiť: Tri misky dobrého kompótu, päť misiek dobrého kompótu.
15. Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?
Preklad: Patríte medzi tých, ktorých sme nemohli českoslovakizovať?
Učte sa turecky >
SpeakPal Domov >
Skúste Speak Pal >
+
Speakpal APP
1
Klepnite na
2
Klepnite na Pridať na domovskú obrazovku