< img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=644575994552198&ev=PageView&noscript=1" />
Fale alemão com IA-aprender alemão
Aprender alemão é um portal para a exploração cultural,oportunidades profissionais e conexões globais. Com o SpeakPal,nossa plataforma de aprendizado de idiomas com IA,você pode se imergir no alemão sem esforço. Seja você um iniciante ou um aluno avançado,o SpeakPal se adapta ao seu ritmo,oferecendo lições personalizadas que aprimoram suas habilidades de fala. Nosso tutor de IA,fluente em 30 idiomas,guia você pacientemente através de conversas em tempo real. Diga adeus às barreiras linguísticas e olá a um mundo de possibilidades!
Aprendizagem de idiomas por IA: Exemplos de gramática alemã
(Adjetivos): groß, klein, schön
1.“Der groß Hund läuft schnell.” (O cachorro grande corre rápido.)
2.“Das ist ein schön Buch.” (Esse é um livro lindo.)
(Advérbios): schnell, leise, oft
1.“Er läuft schnell.” (Ele corre rápido.)
2.“Sie spricht leise.” (Ela fala baixinho.)
(Declinação): der (Nominativ), des (Genitiv), dem (Dativ)
1.“Der Hund ist groß.” (O cachorro é grande.)
2.“Das ist das Buch des Mannes.” (Este é o livro do homem.)
(Substantivos e artigos): der Hund, die Stadt, das Buch
1.“Der Hund bellt.” (O cachorro está latindo.)
2.“Ich lese das Buch.” (Estou lendo o livro.)
(Preposições): auf, unter, zwischen
1.“Das Buch ist auf dem Tisch.” (O livro está na mesa.)
2.“Der Hund liegt unter dem Tisch.” (O cachorro está embaixo da mesa.)
(Pronomes): er, sie, es
1.“Er ist mein Freund.” (Ele é meu amigo.)
2.“Ich sehe sie.” (Eu a vejo.)
(Estrutura da frase): Ich esse, Du gehst, Sie denken
1.“Ich esse einen Apfel.” (Estou comendo uma maçã.)
2.“Sie denken an dich.” (Eles estão pensando em você.)
(Tempos): arbeite, arbeitete, habe gearbeitet
1.“Ich arbeite jetzt.” (Estou trabalhando agora.)
2.“Ich habe gearbeitet den ganzen Tag.” (Eu trabalhei o dia todo.)
(Verbos): laufen, sehen, helfen
1.“Wir sollten jetzt laufen.” (Devemos correr agora.)
2.“Kannst du das sehen?” (Consegue ver isso?)
Aprenda trava-línguas em alemão e domine a gramática
1.Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.
Traduzir: Fishers Fritz pesca peixe fresco, peixe fresco Fishers Fritz pesca peixes.
2.Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Traduzir: O repolho roxo continua sendo repolho roxo e o vestido de noiva continua sendo vestido de noiva.
3.Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.
Traduzir: O vestido de noiva continua sendo vestido de noiva e o repolho roxo permanece repolho roxo.
4.Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten.
Traduzir: O cocheiro da Cottbus limpa a caixa do ônibus da Cottbus.
5.Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Traduzir: Dez cabras domesticadas trouxeram mil pesos de açúcar para o zoológico.
6.Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
Traduzir: As cascavéis sacudiram até que seus chocalhos pareceram moles.
7.Zwischen zwei Zwetschgenzweigen zwitschern zwei Schwalben.
Traduzir: Entre dois galhos de ameixa, duas andorinhas cantam.
8.Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Traduzir: Burros não comem urtigas, urtigas não comem burros.
9.Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
Traduzir: Quando moscas voam atrás de moscas, moscas voam atrás de moscas.
10.Zwei schwarze Katzen kratzen schwarze Kohlen.
Traduzir: Dois gatos pretos arranham brasas pretas.
11.Der dicke Dachdecker deckt das dicke Dach.
Traduzir: O carpinteiro gordo cobre o telhado espesso.
12.Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
Traduzir: Crianças pequenas não conseguem quebrar pequenos caroços de cerejeira.
13.Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas.
Traduzir: Oito formigas velhas comeram abacaxi à noite.
14.Der Mops trotzt, wenn er in den Topf glotzt.
Traduzir: O pug fica de mau humor quando olha para a panela.
15.Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Traduzir: As cabras trouxeram mil pesos de açúcar para o zoológico.
16.Fünf flinke Frösche fangen flink fünf flinke Fliegen.
Traduzir: Cinco sapos ágeis pegam rapidamente cinco moscas ágeis.
17.Der Apotheker Anton kannte keine anderen Akzente als das ABC.
Traduzir: O farmacêutico Anton não conhecia outros sotaques além do ABC.
18.Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.
Tradução: Nos sete penhascos de focas estão sete famílias de focas, cutucando umas às outras nas costelas até caírem das falésias.
19.Es waren zwei Königskinder, die hatten einander so lieb, sie konnten zusammen nicht kommen, das Wasser war viel zu tief.
Traduzir: Havia duas crianças reais que se amavam tanto que não conseguiam se unir, a água era muito funda.
20.Zwölf Zwetschgen auf zwölf Zwetschgenzweigen.
Traduzir: Doze ameixas em doze galhos de ameixa.
Aprenda alemão >
SpeakPal Página inicial >
Experimente Speak Pal >
+
Speakpal APP
1
Toque
2
Toque em Adicionar à tela inicial