< img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=644575994552198&ev=PageView&noscript=1" />
Parla tedesco con l'IA-Imparare il tedesco
Imparare il tedesco è una porta verso l'esplorazione culturale, le opportunità professionali e le connessioni globali. Con SpeakPal, la nostra piattaforma di apprendimento linguistico basata sull'IA, puoi immergerti nel tedesco senza sforzo. Che tu sia un principiante o un avanzato, SpeakPal si adatta al tuo ritmo, fornendo lezioni personalizzate che migliorano le tue abilità di conversazione. Il nostro tutor IA, fluente in 30 lingue, ti guida pazientemente attraverso conversazioni in tempo reale. Dì addio alle barriere linguistiche e ciao a un mondo di possibilità!
Apprendimento delle lingue tramite IA: esempi di grammatica tedesca
(Aggettivi): groß, klein, schön
1.“Der groß Hund läuft schnell.” (Il grosso cane corre veloce.)
2.“Das ist ein schön Buch.” (Questo è un libro bellissimo.)
(Avverbi): schnell, leise, oft
1.“Er läuft schnell.” (Corre velocemente.)
2.“Sie spricht leise.” (Parla a bassa voce.)
(Declinazione): der (Nominativ), des (Genitiv), dem (Dativ)
1.“Der Hund ist groß.” (Il cane è grosso.)
2.“Das ist das Buch des Mannes.” (Questo è il libro dell'uomo.)
(Sostantivi e articoli): der Hund, die Stadt, das Buch
1.“Der Hund bellt.” (Il cane abbaia.)
2.“Ich lese das Buch.” (Sto leggendo il libro.)
(Preposizioni): auf, unter, zwischen
1.“Das Buch ist auf dem Tisch.” (Il libro è sul tavolo.)
2.“Der Hund liegt unter dem Tisch.” (Il cane è sotto il tavolo.)
(Pronomi): er, sie, es
1.“Er ist mein Freund.” (Lui è mio amico.)
2.“Ich sehe sie.” (La vedo.)
(Struttura della frase): Ich esse, Du gehst, Sie denken
1.“Ich esse einen Apfel.” (Sto mangiando una mela.)
2.“Sie denken an dich.” (Stanno pensando a te.)
(Tempici): arbeite, arbeitete, habe gearbeitet
1.“Ich arbeite jetzt.” (Sto lavorando adesso.)
2.“Ich habe gearbeitet den ganzen Tag.” (Ho lavorato tutto il giorno.)
(Verbi): laufen, sehen, helfen
1.“Wir sollten jetzt laufen.” (Dovremmo scappare adesso.)
2.“Kannst du das sehen?” (Riesci a vederlo?)
Impara gli scioglilingua tedeschi e padroneggia la grammatica
1.Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.
Tradurre: Pescatore Fritz pesca pesce fresco, pesce fresco Pescatore Fritz pesce.
2.Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Traduci: il cavolo rosso rimane cavolo rosso e l'abito da sposa rimane l'abito da sposa.
3.Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.
Traduzione: l'abito da sposa rimane l'abito da sposa e il cavolo rosso rimane cavolo rosso.
4.Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten.
Traduci: Il cocchiere del Cottbus pulisce il box del pullman del Cottbus.
5.Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Traduzione: Dieci capre addomesticate hanno portato dieci quintali di zucchero allo zoo.
6.Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
Traduci: I serpenti a sonagli tremavano finché i loro sonagli non sembravano molli.
7.Zwischen zwei Zwetschgenzweigen zwitschern zwei Schwalben.
Traduci: tra due rami di prugna, due rondini cinguettano.
8.Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Traduci: gli asini non mangiano ortiche, le ortiche non mangiano asini.
9.Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
Traduci: quando le mosche volano dietro le mosche, le mosche volano dietro le mosche.
10.Zwei schwarze Katzen kratzen schwarze Kohlen.
Traduci: due gatti neri graffiano carboni neri.
11.Der dicke Dachdecker deckt das dicke Dach.
Traduci: il tetto grasso copre il tetto spesso.
12.Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
Traduci: i bambini piccoli non possono rompere piccoli noccioli di ciliegie.
13.Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas.
Traduzione: Otto vecchie formiche mangiavano ananas la sera.
14.Der Mops trotzt, wenn er in den Topf glotzt.
Traduci: Il carlino fa il broncio quando fissa la pentola.
15.Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Traduci: le capre hanno portato dieci quintali di zucchero allo zoo.
16.Fünf flinke Frösche fangen flink fünf flinke Fliegen.
Traduci: cinque agili rane catturano rapidamente cinque mosche agili.
17.Der Apotheker Anton kannte keine anderen Akzente als das ABC.
Traduci: il farmacista Anton non conosceva altri accenti oltre all'ABC.
18.Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.
Traduzione: Sulle sette scogliere di foche siedono sette famiglie di foche, si ficcano l'un l'altra nelle costole finché non cadono dalle scogliere.
19.Es waren zwei Königskinder, die hatten einander so lieb, sie konnten zusammen nicht kommen, das Wasser war viel zu tief.
Traduzione: C'erano due bambini reali che si amavano così tanto che non riuscivano a riunirsi, l'acqua era troppo profonda.
20.Zwölf Zwetschgen auf zwölf Zwetschgenzweigen.
Traduci: dodici prugne su dodici rami di prugna.
Impara il tedesco >
SpeakPal Casa >
Prova Speak Pal >
+
Speakpal APP
1
Tocca
2
Tocca Aggiungi alla schermata principale