< img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=644575994552198&ev=PageView&noscript=1" />
Parlez allemand avec l'IA-Apprendre l'allemand
Apprendre l’allemand est une porte ouverte vers l’exploration culturelle,les opportunités professionnelles et les connexions mondiales. Avec SpeakPal,notre plateforme d’apprentissage des langues basée sur l’IA,vous pouvez vous immerger dans l’allemand sans effort. Que vous soyez un débutant ou un apprenant avancé,SpeakPal s’adapte à votre rythme,offrant des leçons personnalisées qui améliorent vos compétences orales. Notre tuteur IA,maîtrisant 30 langues,vous guide patiemment à travers des conversations en temps réel. Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à un monde de possibilités!
Apprentissage des langues par l'IA : Exemples de grammaire allemande
(Adjectifs): groß, klein, schön
1.“Der groß Hund läuft schnell.” (Le gros chien court vite.)
2.“Das ist ein schön Buch.” (C'est un livre magnifique.)
(Adverbes): schnell, leise, oft
1.“Er läuft schnell.” (Il court vite.)
2.“Sie spricht leise.” (Elle parle doucement.)
(Déclinaison): der (Nominativ), des (Genitiv), dem (Dativ)
1.“Der Hund ist groß.” (Le chien est grand.)
2.“Das ist das Buch des Mannes.” (C'est le livre de l'homme.)
(Noms et articles): der Hund, die Stadt, das Buch
1.“Der Hund bellt.” (Le chien aboie.)
2.“Ich lese das Buch.” (Je suis en train de lire le livre.)
(Prépositions): auf, unter, zwischen
1.“Das Buch ist auf dem Tisch.” (Le livre est sur la table.)
2.“Der Hund liegt unter dem Tisch.” (Le chien est sous la table.)
(Pronoms): er, sie, es
1.“Er ist mein Freund.” (C'est mon ami.)
2.“Ich sehe sie.” (Je la vois.)
(Structure de la phrase): Ich esse, Du gehst, Sie denken
1.“Ich esse einen Apfel.” (Je suis en train de manger une pomme.)
2.“Sie denken an dich.” (Ils pensent à toi.)
(Tenses): arbeite, arbeitete, habe gearbeitet
1.“Ich arbeite jetzt.” (Je travaille en ce moment.)
2.“Ich habe gearbeitet den ganzen Tag.” (J'ai travaillé toute la journée.)
(Verbes): laufen, sehen, helfen
1.“Wir sollten jetzt laufen.” (Nous devrions courir maintenant.)
2.“Kannst du das sehen?” (Tu peux voir ça ?)
Apprenez les virelangues allemand et maîtrisez la grammaire
1.Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.
Traduire : Le pêcheur Fritz pêche du poisson frais, le poisson frais Le pêcheur Fritz pêche.
2.Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Traduire : Le chou rouge reste le chou rouge et la robe de mariée reste la robe de mariée.
3.Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.
Traduire : La robe de mariée reste la robe de mariée et le chou rouge reste le chou rouge.
4.Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten.
Traduire : Le cocher de Cottbus nettoie la boîte de l'autocar de Cottbus.
5.Zehn zahme Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Traduction : Dix chèvres apprivoisées ont amené dix quintaux de sucre au zoo.
6.Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klappern schlapper klangen.
Traduction : Les crotales tremblaient jusqu'à ce que leurs hochets sonnent mous.
7.Zwischen zwei Zwetschgenzweigen zwitschern zwei Schwalben.
Traduire : Entre deux branches de prunier, deux hirondelles gazouillent.
8.Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Traduire : Les ânes ne mangent pas d'orties, les orties ne mangent pas d'ânes.
9.Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.
Traduire : Quand les mouches volent derrière les mouches, les mouches volent après les mouches.
10.Zwei schwarze Katzen kratzen schwarze Kohlen.
Traduire : Deux chats noirs grattent des charbons noirs.
11.Der dicke Dachdecker deckt das dicke Dach.
Traduire : Le gros couvreur couvre l'épais toit.
12.Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
Traduire : Les petits enfants ne peuvent pas casser de petits noyaux de cerises.
13.Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas.
Traduire : Huit vieilles fourmis ont mangé des ananas le soir.
14.Der Mops trotzt, wenn er in den Topf glotzt.
Traduire : Le carlin boude quand il regarde le pot.
15.Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Traduire : Les chèvres ont amené dix cents kilos de sucre au zoo.
16.Fünf flinke Frösche fangen flink fünf flinke Fliegen.
Traduire : Cinq grenouilles agiles attrapent rapidement cinq mouches agiles.
17.Der Apotheker Anton kannte keine anderen Akzente als das ABC.
Traduire : Le pharmacien Anton ne connaissait pas d'autres accents que l'ABC.
18.Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis sie von den Klippen kippen.
Traduction : Sur les sept falaises de phoques se trouvent sept familles de phoques, qui se piquent les côtes jusqu'à ce qu'ils tombent des falaises.
19.Es waren zwei Königskinder, die hatten einander so lieb, sie konnten zusammen nicht kommen, das Wasser war viel zu tief.
Traduire : Il y avait deux enfants royaux qui s'aimaient tellement qu'ils ne pouvaient pas se réunir, l'eau était beaucoup trop profonde.
20.Zwölf Zwetschgen auf zwölf Zwetschgenzweigen.
Traduire : Douze prunes sur douze branches de prunier.
Apprenez l'allemand >
Accueil SpeakPal >
Essayez Speak Pal >
+
Speakpal APP
1
Tapez
2
Appuyez sur Ajouter à l'écran d'accueil